Hi Denisov,
thanks for your translation, as I pointed out in my previous post the correct translation of
887=&All day
is
887=&Tutto il giorno
Best regards
Search found 10 matches
- Sat Jan 21, 2023 4:40 pm
- Forum: Translations
- Topic: <ITALIAN> Translation
- Replies: 80
- Views: 60873
- Sat Oct 29, 2022 3:48 pm
- Forum: Translations
- Topic: <ITALIAN> Translation
- Replies: 80
- Views: 60873
Re: <ITALIAN> Translation
Ciao a tutti,
solo un suggerimento per migliorare la traduzione italiana
Hi everyone!
just a suggestion to improve the Italian translation
887=&Tutto il giorno (All day - invece di Tutti i giorni - meaning Everyday)
solo un suggerimento per migliorare la traduzione italiana
Hi everyone!
just a suggestion to improve the Italian translation
887=&Tutto il giorno (All day - invece di Tutti i giorni - meaning Everyday)
- Tue Jan 22, 2019 8:36 pm
- Forum: Support
- Topic: Error message
- Replies: 3
- Views: 2348
Error message
Hello to everyone, I sometimes get the following error http://i67.tinypic.com/e8txtd.gif Details: Exception log with detailed tech info. Generated on 22/01/2019 17:47. You may send it to the application vendor, helping him to understand what had happened. Application title: xxx.epim - EssentialPIM P...
- Sun Nov 12, 2017 12:07 pm
- Forum: Support
- Topic: Module Password problem
- Replies: 2
- Views: 1070
Re: Module Password problem
Hi Max,
thank you for your quick reply. As the problem does not occur each time I can not make a video of what I'm doing. In any case it simply happens when I click in the URL field of the password module to open the related link.
thank you for your quick reply. As the problem does not occur each time I can not make a video of what I'm doing. In any case it simply happens when I click in the URL field of the password module to open the related link.
- Sat Nov 11, 2017 5:39 pm
- Forum: Support
- Topic: Module Password problem
- Replies: 2
- Views: 1070
Module Password problem
Hi all, I have a problem after upgrading to version 7.6 Exception log with detailed tech info. Generated on 11/11/2017 17:16. You may send it to the application vendor, helping him to understand what had happened. Application title: xxxxx.epim - EssentialPIM Pro Portable Application file: C:\Users\x...
- Sat Jan 21, 2017 3:38 pm
- Forum: Italiano
- Topic: inserire allegato ad un contatto in rubrica
- Replies: 3
- Views: 4921
Re: inserire allegato ad un contatto in rubrica
Ciao,
effettivamente la funzione che permette di unire o collegare i collegamenti non è presente nella versione free (vedi qui http://www.essentialpim.com/pc-version/pro-vs-free la tabella di comparazione tra le versioni Pro e Free (Storing and/or linking attachments)
effettivamente la funzione che permette di unire o collegare i collegamenti non è presente nella versione free (vedi qui http://www.essentialpim.com/pc-version/pro-vs-free la tabella di comparazione tra le versioni Pro e Free (Storing and/or linking attachments)
- Fri Jan 20, 2017 7:34 pm
- Forum: Italiano
- Topic: inserire allegato ad un contatto in rubrica
- Replies: 3
- Views: 4921
Re: inserire allegato ad un contatto in rubrica
Ciao signo,
seleziona il contatto con doppio clic, quindi puoi allegare il file trascinandolo nel campo nome, oppure cliccando sull'icona a forma di clip nel menu note
seleziona il contatto con doppio clic, quindi puoi allegare il file trascinandolo nel campo nome, oppure cliccando sull'icona a forma di clip nel menu note
- Wed Jan 04, 2017 3:17 pm
- Forum: Support
- Topic: Italian language disappeared in v. 7.21
- Replies: 6
- Views: 2682
Re: Italian language disappeared in v. 7.21
Thanks a lot, problem solved!
- Wed Jan 04, 2017 8:33 am
- Forum: Support
- Topic: Italian language disappeared in v. 7.21
- Replies: 6
- Views: 2682
- Wed Dec 14, 2016 8:32 pm
- Forum: Translations
- Topic: <ITALIAN> Translation
- Replies: 80
- Views: 60873
Re: <ITALIAN> Translation
Ciao a tutti, solo alcuni suggerimenti per migliorare la traduzione italiana Hi everyone! just a few suggestions to improve the Italian translation 838= Durata (instead of Duration) 63= Adesso (invece di "Ora") per evitare la confusione con "Ore" - in order to avoid confusion wit...