<GERMAN> Translation

The forum for translators and users of localized versions
Texter
Guru
Posts: 325
Joined: Fri Jan 01, 2010 9:24 pm
Location: Germany
Has thanked: 13 times
Been thanked: 68 times

Re: <GERMAN> Translation

Post by Texter » Fri May 22, 2015 10:15 am

Ich habe den ersten Versuch einer Übersetzung unternommen.
Da ich nicht weiß wo jedes Feld steht hoffe ich, dass der Kontext nicht verloren gegangen ist.
Den Download der Sprachdatei für Epim 6.5 findet ihr in diesem Beitrag:
viewtopic.php?p=71763#p71763

edit: sowie fortfolgend.. im obigen link
Epim-User since 12/2007 - changed to pro later - never change a running system - now Epim Lifetime.
Running latest* Epim Pro Portable on a Lenovo T440p with Win 10 64bit.
*including RC`s
spoken languages: German / English

thomas_s
Experienced
Posts: 58
Joined: Sat Aug 25, 2012 10:26 pm
Has thanked: 3 times
Been thanked: 2 times

Re: <GERMAN> Translation

Post by thomas_s » Sat Jan 07, 2017 12:23 am

Könnte man die beiden Items so ändern (Adreßmodul, Bezeichnung der unterschiedlichen Adressen, Dropdownfeld links):
bisher:
616=Startseite
617=Home

meint eigentlich

616=Privat
617=Firma

IamX
Experienced
Posts: 45
Joined: Sat Mar 12, 2011 5:43 pm
Been thanked: 7 times

Re: <GERMAN> Translation

Post by IamX » Sun Jun 11, 2017 5:19 pm

@Texter
Ein Vorschlag fürs Erinnerungsfenster:

49=&Erledigt
50=&Alle erledigt

wieder zurück in:

49=&Abweisen
50=&Alle abweisen

So war es zumindest bis V7.2 und entspräche eher dem englischen dismiss. Ein erledigt suggeriert bei einer Erinnerung an einen Kalendereintrag oder einer Aufgabe eher, dass der Eintrag wirklich erledigt ist. Es soll damit aber nur die Erinnerung an diesen nicht erneut erscheinen.
IamX
--
EPIM Pro lifetime

Texter
Guru
Posts: 325
Joined: Fri Jan 01, 2010 9:24 pm
Location: Germany
Has thanked: 13 times
Been thanked: 68 times

Re: <GERMAN> Translation

Post by Texter » Sun Jun 11, 2017 8:02 pm

Danke, ich werde es einpflegen.
Ich wurschtel mich derzeit durch die vielen neuen Zeilen.

ich habe gerade nachgesehen:
Der Wechsel entstand zwischen Version 7.12 und 7.13.
Weshalb? Gute Frage. es stand nicht nochmal am Ende zum übersetzen. mmh
Epim-User since 12/2007 - changed to pro later - never change a running system - now Epim Lifetime.
Running latest* Epim Pro Portable on a Lenovo T440p with Win 10 64bit.
*including RC`s
spoken languages: German / English

IamX
Experienced
Posts: 45
Joined: Sat Mar 12, 2011 5:43 pm
Been thanked: 7 times

Re: <GERMAN> Translation

Post by IamX » Sun Jun 11, 2017 8:34 pm

Texter wrote:
Sun Jun 11, 2017 8:02 pm
Weshalb? Gute Frage.
Hier war wohl ein Wunsch im anderen Thread die Ursache. Danke fürs ändern :)
IamX
--
EPIM Pro lifetime

Texter
Guru
Posts: 325
Joined: Fri Jan 01, 2010 9:24 pm
Location: Germany
Has thanked: 13 times
Been thanked: 68 times

Re: <GERMAN> Translation

Post by Texter » Sun Jun 11, 2017 8:52 pm

oh, ah. Daran habe ich gar nicht mehr gedacht.
Ich glaube "Abweisen" ist der bessere duktus.
Was meinen die anderen Personen der deutschen Sprache dazu?

aktuelle Übersetzungen:

https://www.essentialpim.com/forum/view ... 795#p84795
Epim-User since 12/2007 - changed to pro later - never change a running system - now Epim Lifetime.
Running latest* Epim Pro Portable on a Lenovo T440p with Win 10 64bit.
*including RC`s
spoken languages: German / English

Post Reply