<ITALIAN> Translation
Re: <ITALIAN> Translation 4.2ß2
In allegato il file aggiornato alla 4.2ß2
- Attachments
-
- Italian.lng
- (50.14 KiB) Downloaded 550 times
Sergio Molteni alias c1p8
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
Re: <ITALIAN> Translation 4.21
In allegato la traduzione relativa alla versione 4.21
- Attachments
-
- Italian.lng
- (50.14 KiB) Downloaded 526 times
Sergio Molteni alias c1p8
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
<ITALIAN> Translation 4.24
In allegato la nuova traduzione relativa alla versione 4.24
- Attachments
-
- Italian.lng
- Italian Versione 4.24
- (50.78 KiB) Downloaded 545 times
Sergio Molteni alias c1p8
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
<ITALIAN> Translation 4.5ß2
In allegato il file della versione 4.5ß2
- Attachments
-
- Italian.lng
- Italian Translation 4.5ß2
- (52.59 KiB) Downloaded 547 times
Sergio Molteni alias c1p8
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
Re: <ITALIAN> Translation
Ciao a tutti mi sono appena iscritto al forum , per un problema con la traduzione .
Uso da anni essentialPIM che la trovo utilissima , mai nessun problema, però ultimamente ho cambiato PC ho acquistato un desktop HP con windows 7, ebbene all'accensione tutto regolare , se chiudo il programma e lo riapro i giorni della settimana sono in inglese fino al prossimo riavvio.
ho già provato a disinstallare e reinstallare niente il problema rimane se cambio la lingua per esempio il francese i giorni della settimana rimangono in inglese.
grazie a chiunque può darmi un suggerimento
Uso da anni essentialPIM che la trovo utilissima , mai nessun problema, però ultimamente ho cambiato PC ho acquistato un desktop HP con windows 7, ebbene all'accensione tutto regolare , se chiudo il programma e lo riapro i giorni della settimana sono in inglese fino al prossimo riavvio.
ho già provato a disinstallare e reinstallare niente il problema rimane se cambio la lingua per esempio il francese i giorni della settimana rimangono in inglese.
grazie a chiunque può darmi un suggerimento

Re: <ITALIAN> Translation
Ho visto solo adesso il tuo post.
Hai provato a dare una riguardata all'impostazione "lingua" in Windows? EPIM usa quelle per i giorni della settimana.
Fai anche un controllino nella sezione "Strumenti > Lingua" di EPIM...
Hai provato a dare una riguardata all'impostazione "lingua" in Windows? EPIM usa quelle per i giorni della settimana.
Fai anche un controllino nella sezione "Strumenti > Lingua" di EPIM...
Windows 10 - EPIM Portable Pro - always latest release
<ITALIAN> Translation 4.54
In allegato il file della versione 4.54
- Attachments
-
- Italian.lng
- (53.87 KiB) Downloaded 480 times
Sergio Molteni alias c1p8
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
<ITALIAN> Translation 5.0ß
In allegato la traduzione in italiano della versione 5.0ß
- Attachments
-
- Italian.lng
- Italian translation 5.0ß
- (56.7 KiB) Downloaded 509 times
Sergio Molteni alias c1p8
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
Re: <ITALIAN> Translation 5.0ß2
In allegato la traduzione in italiano della versione 5.0ß2
- Attachments
-
- Italian.lng
- (55.04 KiB) Downloaded 503 times
Sergio Molteni alias c1p8
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
Re: <ITALIAN> Translation 5.02
Italian translation without strings for Android application.
Full translation available soon
Full translation available soon
- Attachments
-
- Italian.lng
- Italian 5.02 without Android strings
- (74.63 KiB) Downloaded 508 times
Sergio Molteni alias c1p8
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
-
- Posts: 2
- Joined: Fri Oct 19, 2012 4:23 pm
Re: <ITALIAN> Translation 5.03 full
Italian translation complete (with strings of Android application) for Essential PIM vers. 5.03
Compared to the previous translation by Sergio Molteni of the version 5.02 , the translation has been updated and completed. Some parts have been modified adapting the Italian strings to the length of the menu's and option's fields for a correct displaying. I have also replaced some terms.
Maurizio.13
Italiano
Traduzione Italiana completa di Essential PIM 5.03 (comprese le stringhe dell'applicazione Android).
Rispetto alla precedente traduzione di Sergio Molteni per la versione 5.02, la traduzione è stata aggiornata e completata. Alcune parti sono state ulteriormente modificate adattando le stringhe in Italiano alla lunghezza dei campi menù e opzioni per una corretta visualizzazione senza parti mancanti o tronche. Inoltre ho sostituito alcuni termini che ho ritenuto più appropriati (senza nulla levare al lavoro del precedente traduttore)
Compared to the previous translation by Sergio Molteni of the version 5.02 , the translation has been updated and completed. Some parts have been modified adapting the Italian strings to the length of the menu's and option's fields for a correct displaying. I have also replaced some terms.
Maurizio.13

Italiano
Traduzione Italiana completa di Essential PIM 5.03 (comprese le stringhe dell'applicazione Android).
Rispetto alla precedente traduzione di Sergio Molteni per la versione 5.02, la traduzione è stata aggiornata e completata. Alcune parti sono state ulteriormente modificate adattando le stringhe in Italiano alla lunghezza dei campi menù e opzioni per una corretta visualizzazione senza parti mancanti o tronche. Inoltre ho sostituito alcuni termini che ho ritenuto più appropriati (senza nulla levare al lavoro del precedente traduttore)
- Attachments
-
- Italian.lng
- Italian 5.03 full with Android strings
- (77.31 KiB) Downloaded 514 times
Re: <ITALIAN> Translation
Ciao Maurizio, grazie della Traduzione; gli ho dato un'occhiata e devo dire che l'adattamento del testo allo spazio disponibile era una cosa che avevo in programma di fare ma il tempo è sempre tiranno
Quanto hai termini da te modificati non sono completamente d'accordo; curo la traduzione di EPIM e del sito in Italiano da che EPIM esiste. Sinceramente i termini scelti erano stati più volte concordati con chi EPIM lo produce... un esempio per tutti "Da Fare" in inglese To Do per me è più corretto di "Attività"... o meglio più attinente alla versione originale del programma stesso. Altri termini sono stati lasciati in inglese perchè ormai di uso comune in lingua italiana...
Comunque grazie per il lavoro svolto, ne terrò conto nelle prossime revisioni/versioni

Quanto hai termini da te modificati non sono completamente d'accordo; curo la traduzione di EPIM e del sito in Italiano da che EPIM esiste. Sinceramente i termini scelti erano stati più volte concordati con chi EPIM lo produce... un esempio per tutti "Da Fare" in inglese To Do per me è più corretto di "Attività"... o meglio più attinente alla versione originale del programma stesso. Altri termini sono stati lasciati in inglese perchè ormai di uso comune in lingua italiana...
Comunque grazie per il lavoro svolto, ne terrò conto nelle prossime revisioni/versioni
Sergio Molteni alias c1p8
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
"Prima di pretendere qualcosa, prova a pensare a quello che dai tu"
-
- Posts: 2
- Joined: Fri Oct 19, 2012 4:23 pm
Re: <ITALIAN> Translation
Ciao Sergio,
grazie per la risposta e le tue considerazioni.
Traduco da qualche annetto soprattutto i programmi che uso personalmente per renderli più compatibili alle mie necessità e perchè, come saprai, spesso data la difficoltà dell'italiano certe traduzioni sono veramente terribili (molte sono dei copia incolla di Google Translator). Inorridisco quando trovo frasi del tipo "Abortisci operazione" o "Gioca i seguenti brani musicali", non si possono sentire
Ovviamente non è il caso della tua traduzione di Essential PIM.
In effetti "To do" sarebbe più corretto tradurlo con "da Fare" come hai fatto tu e ti confesso che sono stato molto dubbioso sul cambiarlo o no, alla fine l'ho tradotto con "Attività" per una questione puramente personale.
Quello che m'interessava di più era tradurre la parte che riguarda la sincronizzazione per Android e iPhone, oltre all'adattamento di quelle stringhe che risultano tronche o parzialmente coperte. Come dici tu è un'operazione rognosa e lunga (anche se tutto sommato semplice) visto che bisogna adattare la stringa all'italiano che non è il massimo in fatto di brevità, e poi controllare tutti i menù e le opzioni perchè certe stringhe possono essere utilizzate in più parti del programma e se da una parte vanno bene in un'altra sono ancora lunghe.
Ci sono programmi come KeePass per la gestione e l'inserimento delle password, che hanno un'utility di traduzione che permette con delle semplici modiche tramite i classici assi cartesiani (x e Y) di adattare i campi di testo e finestre di dialogo: una vera manna per tradurre l'italiano che è quasi sempre più lungo del corrispettivo inglese.
Comunque sono lieto che la mia traduzione in futuro possa esserti di un qualche aiuto per le prossime versioni/release.
Maurizio.13
PS: ho dato un'occhiata al sito di EPim, davvero un ben tradotto
grazie per la risposta e le tue considerazioni.
Traduco da qualche annetto soprattutto i programmi che uso personalmente per renderli più compatibili alle mie necessità e perchè, come saprai, spesso data la difficoltà dell'italiano certe traduzioni sono veramente terribili (molte sono dei copia incolla di Google Translator). Inorridisco quando trovo frasi del tipo "Abortisci operazione" o "Gioca i seguenti brani musicali", non si possono sentire


Ovviamente non è il caso della tua traduzione di Essential PIM.
In effetti "To do" sarebbe più corretto tradurlo con "da Fare" come hai fatto tu e ti confesso che sono stato molto dubbioso sul cambiarlo o no, alla fine l'ho tradotto con "Attività" per una questione puramente personale.
Quello che m'interessava di più era tradurre la parte che riguarda la sincronizzazione per Android e iPhone, oltre all'adattamento di quelle stringhe che risultano tronche o parzialmente coperte. Come dici tu è un'operazione rognosa e lunga (anche se tutto sommato semplice) visto che bisogna adattare la stringa all'italiano che non è il massimo in fatto di brevità, e poi controllare tutti i menù e le opzioni perchè certe stringhe possono essere utilizzate in più parti del programma e se da una parte vanno bene in un'altra sono ancora lunghe.
Ci sono programmi come KeePass per la gestione e l'inserimento delle password, che hanno un'utility di traduzione che permette con delle semplici modiche tramite i classici assi cartesiani (x e Y) di adattare i campi di testo e finestre di dialogo: una vera manna per tradurre l'italiano che è quasi sempre più lungo del corrispettivo inglese.
Comunque sono lieto che la mia traduzione in futuro possa esserti di un qualche aiuto per le prossime versioni/release.
Maurizio.13
PS: ho dato un'occhiata al sito di EPim, davvero un ben tradotto
Re: <ITALIAN> Translation
Hi,
below the italian.lng file for EPIM 5.8 Release.
Regards,
Guido
----------------------------
Ciao,
di seguito il file italian.lng per EPIM 5.8 Release.
Saluti,
Guido
below the italian.lng file for EPIM 5.8 Release.
Regards,
Guido
----------------------------
Ciao,
di seguito il file italian.lng per EPIM 5.8 Release.
Saluti,
Guido
- Attachments
-
- Italian.lng
- Italian language file for EPIM 5.8 Release / File lingua italiano per EPIM 5.8 Release
- (66.07 KiB) Downloaded 382 times
-
- Site Admin
- Posts: 17210
- Joined: Thu Nov 25, 2004 3:12 am
- Has thanked: 1618 times
- Been thanked: 1139 times
Re: <ITALIAN> Translation
Guido, you're fast
Thanks!

Android version of EssentialPIM. Keep all your data in sync!